==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་གྱི་ལེའུ་བསྟན་པ།
བདུན་པ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་གྱི་ལེའུ་བསྟན་པ།
ད་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་མིང་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེའོ། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཆ་བྱད་དུ་བསྟན་ནས། མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཞི་བས་མི་འདུལ་བ་དེ་དག་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་འདུལ་བའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གདོང་དྲུག་འཇིགས། །མིག་དྲུག་ལག་དྲུག་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཀེང་རུས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་པོ། །ཞེས་པ་འདིས་ཡོན་ཏན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ནི་གསོད་པ་དང་སྐྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་ཆ་བྱད་དུ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང༌། །གསོད་དང་སྐྲོད་དང་དྲག་པོར་སྟོན། །འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་དོན་དུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ནང་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་པའི་རྟགས་སོ། །དེ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་ཡང་རིགས་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་གདོང་དྲུག་གོ །དེ་ཡེ་ཤེས་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་མིག་དྲུག་གོ །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་ལག་པ་དྲུག་གོ །གདུག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ། །མི་མགོ་སྐམ་རློན་གྱིས་བརྒྱན་པས་ཀེང་རུས་སོ། །ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་རྣོན་པོས་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་ཤིང༌། གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བའི་རྟགས་སུ་མཆེ་བ་གཅིག་པའོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་གདོང་བརྒྱ་པ། །ཞེས་པ་འདིས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྒྱན་བསྟན་ཏེ། ཧ་ལ་ནི་དུག་སྟེ། དུག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྤྲུལ་གྱིས་ལུས་དང་ཡན་ལག་བརྒྱན་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ། །རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཅན་འཇིགས་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་འདིས་ནི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་ཏེ། འདི་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རྣམས་འདུལ་བའི་གཤེད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྱིན་ཡ་ཀ་དང༌། ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་པས་རྒྱལ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་
མཛད་པའི་ཤུགས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག

【汉语翻译】
第七，通过如镜智慧之门宣说妙吉祥智慧萨埵之名品。
第七，通过如镜智慧之门宣说妙吉祥智慧萨埵之名品。
现在为了通过如镜智慧之门宣说妙吉祥智慧萨埵之名，说了“金刚怖畏能怖畏”等。此处宣说了忿怒尊阎魔敌之名，其为金刚部故为金刚。以极其怖畏之装束显现，能使摩诃提婆等以及业之阎魔等无法以寂静调伏者感到恐惧和害怕，从而调伏他们。忿怒尊之王六面怖畏，六眼六臂具大力，骷髅獠牙咬噬者。此句宣说了功德表相之手印，忿怒尊显现为诛杀和驱逐等猛烈的装束，即如“诛杀与驱逐，显现为猛烈，此乃忿怒尊之义”一般。其中，如镜智慧是降伏烦恼嗔恨等的表相。其为忿怒尊等之中最主要者，故为王。其为具有六部之表相，故为六面。其为具有六智之表相，故为六眼。其为具有六度之表相，故为六臂。具有能摧毁恶毒之大力。以干湿人头装饰，故为骷髅。以能明确辨别的锐利智慧摧毁烦恼，以及作为调伏恶毒者之表相，故为獠牙咬噬者。哈拉哈拉百面者，此句宣说了大怖畏之庄严，哈拉是毒，以具有四毒之化身装饰身体和肢体。阎魔死神障碍之王，金刚力士能怖畏。此句宣说了身的利生事业，此为调伏业之阎魔等的死神，能调伏障碍之王毗那夜迦和象鼻财神等，故为王。以如金刚般事业无碍成办之大力的作用，使恶毒者感到恐惧和害怕。

【英语翻译】
Seventh, the chapter on proclaiming the name of Manjushri Wisdom Sattva through the door of mirror-like wisdom.
Seventh, the chapter on proclaiming the name of Manjushri Wisdom Sattva through the door of mirror-like wisdom.
Now, in order to proclaim the name of Manjushri Wisdom Sattva through the door of mirror-like wisdom, it says, "Vajrabhairava, the one who terrifies," and so on. Here, the name of the wrathful Yamantaka is proclaimed, and because it belongs to the Vajra family, it is Vajra. Having shown a very terrifying appearance, it subdues those such as Mahadeva and the Yamas of karma, who cannot be subdued by peaceful means, by making them fear and be terrified. King of wrathful ones, terrifying with six faces, six eyes, six arms, endowed with power, adorned with skeletons and gnashing teeth. This verse shows the mudra of qualities and signs. The wrathful one shows a fierce appearance such as killing and expelling. That is,
Killing, expelling, and showing fierceness,
This is said to be the meaning of wrathful.
Among them, mirror-like wisdom is a sign of subduing afflictions such as hatred. It is the king because it is the most important among the wrathful ones. It has six faces as a sign of having the six families. It has six eyes as a sign of having the six wisdoms. It has six arms as a sign of having the six perfections. It is endowed with the power to destroy evil. It is adorned with dry and wet human heads, hence it is a skeleton. With sharp wisdom that clearly distinguishes, it destroys afflictions, and as a sign of subduing the wicked, it is the one with gnashing teeth. Hala Hala, the one with a hundred faces. This verse shows the great terrifying adornment. Hala is poison, and the body and limbs are adorned with emanations possessing four poisons. Yama, the slayer, king of obstacles, Vajra powerful one, the terrifying one. This verse shows the activity of the body. This is the slayer who subdues the Yamas of karma. It subdues the king of obstacles, Vinayaka, and Ganapati with an elephant's trunk, and so on, hence it is the king. Through the great power of accomplishing activities unimpededly like a vajra, it makes the wicked fear and be terrified.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མཛད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་གྲགས་པའི་ཁྱད་པར་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། །རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང༌། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ལྟར་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ཅིང༌། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའོ།། དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲོ་བར་གྱུར་པའི་གཞིར་གྱུར་པས་ཀྱང་སྙིང་པོ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཡིན་པས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་སྙིང༌། རྟགས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་བཞག་པས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ། །སྐུ་དེའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ནི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་གསུས་པོ་ཆེ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་ཞིང༌། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དེ་ཡང་ནང་དུ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བའི་རྟགས་སུ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བའོ། །དེའི་རྒྱུ་ཅི་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་བདག །ཅེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་ནི་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་རྟོགས་པ་ལས་སྐྱེས་ཏེ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་བདག་པོའོ། །དེའི་དཔེ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་བ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པ་དང༌། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་དང༌། ཆོ་འཕྲུལ་མི་འགག་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའོ། །འོ་ན་མཚན་མ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། །མི་གཡོ་རལ་པ་གཅིག་གིས་བསྒྱིངས། །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན། །ཞེས་པ་འདིས་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱན་བསྟན་ཏེ་མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་གཡོ་ཞིང༌། གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་རྟགས་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་ཏུ་བཅིངས་པའོ། །ཐེག་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་གསུང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། །དྲག་ཆེན་ཧ་ཧ་ཞེས་སྒྲོགས་པ། །ཧི་ཧི་ཞེས་སྒྲོགས་འཇིགས་བར་བྱེད། །གད་མོ་ཆེན་མོ་གང་རྒྱངས་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གད་མོ་ཆེར་སྒྲོགས་པ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལ་དགྱེས་པས་ཧ་ཧ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང༌། ཧི་ཧི་ཞེས་པའི་སྒྲས་མ་རུངས་པ་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་གད་མོ་ཆེ་བར་སྒྲོགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་གཞན་གྱིས་བར་དུ་མི་ཆོད་པར་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ཐོས་པར་སྒྲོགས་པའོ། །འོ་ན་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་
པོ་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཞེས་སྒྲོགས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་

【汉语翻译】
是这样做的。金刚的声誉有多大差别呢？说了“金刚声誉金刚心”。一切法都像金刚一样不可分割，具有在三界中闻名的特点。不可分割就像金刚一样，因为是一切法的增长之基础，所以也是心。像金刚一样，因为是意之族类，所以也是金刚心。因为放在忿怒尊的心间，所以也是金刚心。指示那身之功德是：说了“幻化金刚大腹”。像幻术一样化现各种各样的化身，像金刚一样的那个身体，也为了象征充满内在广大的所有功德，所以腹部很大。那的因是什么呢？说了“金刚所生金刚主”。那的因是从证悟像法身金刚一样而生，因为成为一切族类之主，所以是主。那的比喻是：说了“金刚心如虚空”。因为没有事物，并且遍布一切，以及神通不间断，所以是天空。那么不会变成有相之物吗？“不动的发髻用一个束缚，象皮湿的穿在身上当衣服。”这指示了功德的庄严，对于相的分别念不动摇，作为证悟无二的象征，头发的发型束缚成一个。作为具有殊胜乘的象征，将大象的湿皮穿在身上当衣服。忿怒尊的语是怎样的呢？“猛烈大声哈哈叫，嘿嘿叫着使人恐惧，大声狂笑充满四方，金刚大笑大声叫。”这样说了。因为对于做有情的事情感到高兴，所以发出哈哈的声音，用嘿嘿的声音使不善良的人恐惧和昏厥，大声地狂笑，像金刚一样不被其他事物阻断而非常广大，在三界中被听到。那么意的自性是怎样的呢？金刚萨埵大菩萨，金刚国王大乐，金刚猛烈大喜悦，金刚吽，吽地叫着。这样说了。像金刚一样不可分割的

【英语翻译】
That's how it was done. How great is the distinction of Vajra's fame? It is said, "Vajra fame, Vajra heart." All dharmas are indivisible like a vajra and possess the distinction of being renowned in the three realms. Indivisible like a vajra, it is also the heart because it is the basis for the growth of all dharmas. Like a vajra, it is also the Vajra heart because it is the lineage of the mind. It is also the Vajra heart because it is placed in the hearts of the wrathful ones. Indicating the qualities of that body: It is said, "Illusory Vajra, large belly." Manifesting various kinds of manifestations like illusions, that body like a vajra also has a large belly as a sign of being filled with all the qualities of inner greatness. What is its cause? It is said, "Born from Vajra, Lord of Vajra." Its cause is born from the realization of the Dharmakaya like a vajra, and because it has become the chief of all lineages, it is the lord. Its example is: It is said, "Vajra heart is like the sky." Because there is no object, and it pervades everything, and the miracles are uninterrupted, it is the sky. Then, will it not become something with characteristics? "The unmoving hair is bound by one knot, and the wet elephant skin is worn as clothing." This indicates the adornment of qualities, the conceptual thoughts of characteristics are unmoving, and as a symbol of realizing non-duality, the hairstyle of the hair is bound into one. As a symbol of possessing the supreme vehicle, the wet skin of an elephant is worn as clothing. What is the speech of the wrathful one like? "Loudly proclaiming Haha, proclaiming Hihi, causing fear, a great laugh filling all directions, loudly proclaiming the Vajra laughter." It is said that, because of being pleased to do the deeds of beings, the sound of Haha is proclaimed, and with the sound of Hihi, the wicked are frightened and faint, loudly proclaiming a great laugh, like a vajra, not interrupted by others, but very vast, and heard in the three realms. Then, what is the nature of the mind like? Vajrasattva, great bodhisattva, Vajra King, great bliss, Vajra fierce, great joy, Vajra Hum, proclaiming Hum. It is said that, indivisible like a vajra,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སེམས་པ་དང༌། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སེམས་པའོ། །དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པས་རྒྱལ་པོའོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངའ་ཞིང༌། གདུག་པ་ཅན་འཇོམས་པའི་ཐུགས་མངའ་བས་དྲག་པོའོ། །དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་མཛད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་སྒོ་ནས། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ནས། གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དོ། །ཁྲོ་བོ་དེ་ལས་ཅི་མཛད་ཅེ་ན། མཚོན་དུ་རྡོ་རྗེ་མདའ་ཐོགས་པ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིས་མ་ལུས་གཅོད། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་འཆང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གཅིག་བུ་གཡུལ་སེལ་བ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་འབིགས་པའི་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་མདའ་གཞུ་དང༌། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི། ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་དང༌། དུག་ལྔ་ཆོམས་པའི་རྟགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྟར་གཞན་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བདུད་བཞི་དང་གདུག་པ་ཅན་འཇོམས་ཤིང་གཡུལ་དོ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱན་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མིག་མི་བཟད། །སྒྲ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་འབེབས་པ་ཆེ། །མིག་བརྒྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་མིག །ལུས་ནི་རྡོ་རྗེའི་བ་སྤུ་ཅན། །རྡོ་རྗེའི་སྤུ་ནི་གཅིག་པུ་ལུས། །སེན་མོ་སྐྱེས་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་པགས་པ་མཁྲེགས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཐོགས་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་དྲག་པོའི་སྤྱན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པར་འཇིགས་པ་མངའ་ཞིང་དབུ་སྐྲ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་སྐྲའོ། །གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པར་མཛད་ལ་མིག་བརྒྱ་པ་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་མ་འགགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་དབྱེར་མི་ཕྱེད་བ་དང་ལྡན་པའོ། །ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་བ་སྤུ་དངོས་སུ་འཁྱིལ་བ་མངའ་ཞིང༌། རྡོ་རྗེའི་སྤུ་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལུས་ལ་བརྒྱན་པའོ། །གདུག་པ་ཅན་
འདུལ་བའི་རྟགས་དང༌། རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རྟགས་སུ་སོར་མོའི་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་པའོ། །ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་དུ་བསྡུས་པའི་རྟགས་སུ། རྡོ་རྗེའི་པགས་པ་སྲ་ལ་འཐས་པ་མངའ་བའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ནས་གཞན་དོན་མཛད་པས་

【汉语翻译】
智慧大心，心系法界，以慈悲心系众生之利益。其上无有其他，故为王。拥有无漏之大乐，以摧伏恶毒之心，故为猛。以此使众生生起大欢喜。以如金刚般了悟之心，发出吽吽之声，摧伏恶毒者。若问忿怒尊有何作为？手中持金刚箭，以金刚宝剑斩断一切，手持一切金刚，是金刚持，唯一金刚能平息战事。如是说，手持如金刚般能刺穿烦恼之方便智慧箭弓，以及斩断分别念之智慧宝剑，持有断除五毒之标志金刚，具有如金刚般摧伏他者之威力，故称为金刚持。此乃以如金刚般无二之智慧，摧伏四魔与恶毒者，平息战事。从庄严方面显示特殊功德：金刚火焰，令人目眩。声音亦是金刚火焰，降伏金刚，大降伏。百眼者，即金刚之眼。身体具有金刚毛发，金刚毛发是唯一的身体。指甲生长为金刚尖，金刚心髓，皮肤坚硬。手持金刚念珠，具光辉，以金刚饰品庄严。如是说，如金刚火焰般的猛烈之眼，具有令人无法逼视之威严，头发亦是金刚之发。亦于他人相续中降下身语意如金刚般的智慧，所谓百眼者，仅是象征，于一切无碍，具有不可分割之智慧眼。身上具有真实盘绕的金刚毛发，此金刚毛发庄严着无二之身。为调伏恶毒之象征，以及五部五智无二无别之象征，于指尖生出金刚。为一切归纳于无二之象征，具有坚硬厚实之金刚皮肤。手持金刚念珠，行利他之事，

【英语翻译】
The great mind of wisdom, with its heart set on the realm of Dharma, and with compassion, its heart set on the benefit of beings. There is nothing above it, therefore it is the King. Possessing the great bliss free from outflows, and with a mind to subdue the wicked, therefore it is the Wrathful One. By this, he causes great joy to arise in all sentient beings. Through the gateway of realizing the vajra-like mind, proclaiming the sound of Hūṃ Hūṃ, he subdues the wicked. If asked, what does that Wrathful One do? He holds a vajra arrow as a weapon, he cuts down everything with a vajra sword, he holds all vajras, he is the Vajra Holder, the sole vajra that pacifies battles. Thus it is said, holding in his hands the expedient wisdom arrow and bow that, like a vajra, pierce through afflictions, and the wisdom sword that cuts through discursive thoughts, holding the vajra as a sign of vanquishing the five poisons, possessing the power to subdue others like a vajra, therefore he is called the Vajra Holder. Furthermore, with vajra-like non-dual wisdom, he subdues the four māras and the wicked, and pacifies battles. Showing the special qualities from the aspect of ornaments: The blazing vajra, unbearable to the eyes. The sound is also a blazing vajra, the vajra that descends, the great descender. The hundred-eyed one, that is, the eye of the vajra. The body has vajra hairs, the vajra hairs are the sole body. The fingernails grow as vajra tips, the vajra essence, the skin is hard. Holding a vajra rosary, endowed with glory, adorned with vajra ornaments. Thus it is said, the fierce eyes like a blazing vajra possess a terrifying majesty that is unbearable to behold, and the hair is also vajra hair. He also causes the wisdom of body, speech, and mind, like a vajra, to descend upon the continuums of others, and the so-called hundred-eyed one is merely symbolic, unobstructed in all ways, possessing inseparable wisdom eyes. The body has actual coiled vajra hairs, and these vajra hairs adorn the non-dual body. As a symbol of taming the wicked, and as a symbol of the inseparability of the five families and the five wisdoms, vajras grow on the tips of the fingers. As a symbol of all being gathered into non-duality, he possesses hard and thick vajra skin. Holding a vajra rosary, he performs the benefit of others,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཕྲེང་བ་བརྒྱུས་པ་ལྟར་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱན་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པའི་སྒོ་ནས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་གསུང་གི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་ཡོན་ཏན་གང་ཞེ་ན། གད་རྒྱངས་ཧ་ཧ་ངེས་པར་སྒྲོགས། །ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ། །འཇམ་དབྱངས་ཆེན་པོ་སྒྲ་ཆེ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྒྲ་གཅིག་པ། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག །ཅེས་སྨོས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལ་དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཧ་ཧ་ཞེས་སྒྲོགས་ཤིང༌། ཡི་གེ་དྲུག་པ་ནི་རྒྱས་པར་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྔགས། དེ་ལས་བསྡུ་ན་བཱ་གཱི་ཤྭ་རིའི་འབྲུ་དྲུག་པའོ། །དེ་གཉིས་ནི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའི་སྒྲའོ། །ལས་འཕྲོ་ཅན་རྣམས་ལ་སྙན་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བས་འཇམ་དབྱངས་སོ། །དོན་ཆེན་པོ་སྟོན་པའི་སྒྲ་ཡིན་པས་ཆེ་བས་སོ། །དེ་གང་དུ་སྒྲོགས་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུའོ། །གཉིས་མེད་སྟོན་པའི་སྒྲ་ཡིན་པས་གཅིག་གོ །ཡང་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྒྲགས་ཀྱང་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་གཅིག་པའོ། །སྒྲ་དེ་ལ་འགྲན་ཟླ་མེད་པས་ཀྱང་སྒྲ་གཅིག་པའོ། །དེ་ཇི་ཙམ་དུ་སྒྲོགས་ཤེ་ན། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྒྲོགས་པའོ། །སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་འདི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ་དོན་ཆེན་པོ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །
བདུན་པ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་གྱི་ལེའུ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
具光荣者。伟大的功德犹如串起的念珠般连绵不断，是具有此种征相。如是，以殊胜的珍宝金刚庄严之门，显示了伟大的功德。因为心是金刚部族。那么，从语的方面引导众生的功德是什么呢？高声哈哈必定宣说，六字是金刚之声，妙音大音声大，三界之中声音唯一，于虚空边际发声，是具声者之最胜。如是说，对于成办众生之事甚为喜悦，故发出哈哈之声。六字广而言之是六字真言，若从其中摄略则是妙音天女的六字明。此二者是密咒金刚乘之声。对于有缘者来说，是悦耳动听的妙音。因为是宣说重大意义的声音，所以是大的。于何处宣说呢？于三界之中。因为是宣说无二的声音，所以是唯一的。又无论宣说多少，于引导众生方面是唯一的。此声音无可比拟，所以也是唯一的声音。那么宣说至何处呢？宣说至遍布虚空。在一切声音之中，此佛法的声音最为殊胜，因为是与重大意义相结合的缘故。
第七，以如镜之智的方面，开显妙吉祥智慧萨埵之名号品。

【英语翻译】
Glorious! The great qualities are like a string of beads, continuous and possessing such signs. Thus, the great qualities are shown through the gate adorned with the special jewel of the vajra, because the mind is of the vajra family. So, what is the merit of guiding beings through the gate of speech? "The loud laughter Haha is surely proclaimed, the six syllables are the sound of the vajra, Manjushri is great, the sound is great, in the three realms the sound is one, the sound proclaims to the edge of the sky, it is the best of those with sound." Thus it is said, being very pleased to accomplish the affairs of beings, the sound of Haha is proclaimed. The six syllables are, in detail, the six-syllable mantra. If condensed from that, it is the six syllables of Vagishvari. These two are the sounds of the secret mantra vajra vehicle. For those with karma, it is the sweet and pleasing Manjushri. Because it is the sound that shows great meaning, it is great. Where is it proclaimed? In the three realms. Because it is the sound that shows non-duality, it is one. Also, no matter how much it is proclaimed, it is one in guiding beings. This sound is incomparable, so it is also the only sound. How far does it proclaim? It proclaims to pervade the sky. Among all sounds, this sound of Dharma is the most excellent, because it is combined with great meaning.
Seventh, the chapter on the name of Manjushri Wisdom Sattva is revealed through the aspect of mirror-like wisdom.

============================================================

